![](https://static.wixstatic.com/media/9f14e6_ea9dfd3aa29a44fbaebe6d2db9b6429b~mv2.png/v1/fill/w_980,h_980,al_c,q_90,usm_0.66_1.00_0.01,enc_avif,quality_auto/9f14e6_ea9dfd3aa29a44fbaebe6d2db9b6429b~mv2.png)
Before we book and assign an editor or proofreader to your project, we always ask whether you want your manuscript edited in American English or British English. It might seem trivial, but it is an important aspect of professionally editing your manuscript.
There are many differences between American English and British English, and it’s crucial to ensure consistency across your entire manuscript regarding the type of English you want to use.
Some significant differences between American and British English are spelling, vocabulary and slang, and particular grammar rules. Since KLS has team members worldwide, we have specific editors and proofreaders who can work on either type of manuscript.
We have even edited in a mixture of both. When a book has British and American main characters and is told in dual POVs, we can edit the dialogue into the appropriate English or even switch between the chapters. Talk with us about how you envision your book, and we will work with you to make it a reality.
Comments